Er du danskofil?

Sofia_presse

Af Lis Raabjerg Kruse, Gramex

Dansk musik spiller for fuld udblæsning. Dét, der tidligere var én Spil Dansk dag, er blevet til en hel uge, hvor danske spillesteder, gader, stræder og radiostationer iklæder sig rød-hvide farver og travere. Men faktisk er det langt fra kun i denne uge, at den danske musik sejrer. Hele sidste år lå danske artister på toppen af hitlisterne – og det er ikke bare dansk musik, det er også dansk lyrik. Er danskerne danskofile, når det gælder musik – eller er vi bare dårlige til fremmedsproget lyrik? Gramex har spurgt en retorikprofessor og en sangskriver.

I øjeblikket spreder der sig dansk vellyd fra Sydslesvig til Svaneke. Årets Spil Dansk uge er i fuld gang og har med sine over 1400 koncerter for alvor slået sig fast som Danmarks største musikbegivenhed.

Siden 2001 har Spil Dansk sørget for at udbrede dansk musik til folket.  På alt fra spillesteder, sygehuse til torve og øvekældre har man hvert år den sidste torsdag i oktober – og i ugen op til – hyldet dansk musik.

Skruede man op for radioen på Spil Dansk Dagen sidste år, kunne man blandt andet på P3 høre 522 danske sange – hvoraf de 115 blev sunget på dansk.

Men det er ikke bare denne ene uge, at spillesteder og radiostationer står sammen om at kippe med det danske flag.

I 2013 var otte ud af de ti mest spillede artister i landets radioer og på tv danske. Ud af disse skrev og sang seks af dem på modersmålet. Det viser tal fra Gramex.

Se hitlisten over mest spillede artist i 2013

Dansk musik og dansk lyrik hitter – hele året og i hele landet.

Men er danskerne blevet danskofile, når det gælder musik?

– Jeg tror, at ligesom det kan være svært eller umuligt for danskere fuldt ud at udtrykke sig på fremmedsprog, kan det også være sværere for os fuldt ud at værdsætte og opfatte nuancerne i hvad, der er sunget af andre på et fremmedsprog. Vi tror, at vi ‘kan engelsk’, og det er rigtigt til en vis grad, lyder forklaringen fra retorikprofessor på Københavns Universitet, Christian Kock.

Han beskriver, hvordan sproget og sangtekster først for alvor rammer os og taler til følelserne, når vi får alle nuancer med.

– Tænk på Kim Larsen, der uden held forsøgte sig i USA. Han formåede ikke at oversætte sin subtile ironi og finurlige referencer til amerikansk, og de forstod dem i hvert fald ikke. Vores præference for danske sange har nok med den slags at gøre, uanset hvor gode vi tror, vi er til engelsk.

Det genkender den danske sangerinde, Sofia Hedia. Hun er en af de adskillige danske artister, der synger på dansk, og som i øjeblikket kan høres på de danske radiostationer. Det krævede dog en seriøs snak med en anden dansksproget kollega, Søren Huss, før hun turde tage springet fra engelsk til dansk.

– Engelsk lyder så lækkert, og det kan blive så magisk. Det er faren ved dansk nogle gange, at det kan blive for fladt, forklarer den danske sangerinde.

Efter et møde med den tidligere Saybia-forsanger sprang hun alligevel ud som dansksproget artist.

– Det gav en følelse af frihed. For jeg kan jo sproget, jeg kan nuancerne. Jeg begyndte at lytte meget mere til andre dansksprogede sangskrivere og begyndte at læse mere – blandt andet læste jeg nogle gamle digte, som jeg var inspireret af. Det kommer længere ud på en måde – det bliver tættere på, når det er dansk. Det er jo det, vi taler sammen, lyder det fra den danske sangerinde, der for alvor fik fart på karrieren.

– Efter jeg skiftede til dansk væltede sangene ligesom bare ud af mig. Det var som om, at jeg opdagede, der var en eller anden ting, der blev sat fri inde i mig.

Vil du mærke den danske musik strømme frit, så skru op for radioen eller besøg dit lokale spillested – i hele uge 44 er der garanti for dansk musik.

Se arrangementer på Spil Dansk

Læs mere

Sofia sigter mod stjernerne

 30.10.2014

FacebookTwitterGoogle+Google GmailPrintShare